Stabroek News ePaper

Love poems

Farewell to Xin Jian at Hibiscus Pavilion

At thirteen, I think it was, I was reading love poetry. At seventeen, love-lorn often, I was writing it – very badly, full of inconsolable sighs and lamentation, but at least I was trying. And all my life since I have made a special point of looking for books of love poetry and collecting them. The search for the right way to express our most life-giving emotion is never over and the best love poems please me as much as when I was young, though now in a more contemplative way.

Look at one poem which I think wonderful as I remember long ago at a dance seeing two young people obviously newly and ecstatically enraptured with each other perform for each other with utmost grace. It is a poem by C.K. Williams.

Love: Beginnings

They’re at that stage where so much desire streams between them,

so much frank need and want, so much absorption in the other and the self and the self-admiring

entity and unity they make – her mouth so full, breast so lifted, head thrown back so far in her

laughter at his laughter, he so solid, planted, oaky, firm, so resonantly factual in the headiness

of being craved so, she almost wreathed upon him as they intertwine again, touch again,

cheek, lip, shoulder, brow, every glance moving toward the sexual, every glance away soaring

back in flame into the sexual – that just to watch them is to feel again that hitching in the groin, that

filling of the heart, the old, sore heart, the battered, foundered, faithful heart, snorting

again, stamping in its stall.

Chinese love poems, in translation, have particularly fascinated me. These poems are less intense, but more subtle, than love poems in the Western tradition. You can read whole life stories in a few lines. Hints of deep devotion or desolation pierce deeper than loud declamation. A friend once made me a gift of a beautiful book of Chinese Love Poetry which brings together the arts of poetry, calligraphy and painting regarded in China as the Triple Excellence. The illustrations, all taken from the British Museum collection, are beautifully appropriate to the chosen poems. A poem by Wang Wei, calligrapher, painter and musician of the Tang Dynasty (618-906), is marvelously illustrated with a jade cup decorated with plum blossoms and dragons:

A cold rain mingled with the river

at evening, when I entered Wu; In the clear dawn I bid you farewell,

lonely as Chu mountain. My kinsfolk in Luoyang,

should they ask about me,

Tell them: ‘My heart is a piece of ice

In a jade cup!’

And a poem by Xue Tao, one of the most famous courtesans in Chinese history, also of the Tang Dynasty, who learned to write poems when she was eight and excelled at calligraphy on special crimson-dyed paper, is illustrated by a lustrous basket of flowers inscribed in ink and colours on silk:

Gazing at Spring

Flowers bloom: no one to enjoy them with.

Flowers fall: no one with whom to grieve.

I wonder when love’s longings stir us most –

when flowers bloom, or when flowers fall?

From such delicate and subtle poems, love hardly spoken, it is a far cry to the fervent, explicit, marvelously whole-hearted poems of Pablo Neruda celebrating love with earthy and passionate reverence and no reservations. Here is number seventeen of his

100 Love Sonnets:

I do not love you as if you were salt-rose, or topaz, or the arrow of carnations the fire shoots off.

I love you as certain dark things are to be loved, in secret, between the shadow and the soul.

I love you as the plant that never blooms but carries in itself the light of hidden flowers: thanks to your love a certain solid fragrance, risen from the earth, lives darkly in my body.

I love you without knowing how, or when, or from where. I love you straightforwardly, without complexities or pride; so I love you because I know no other way

than this: where I does not exist, nor so close that your hand on my chest is my hand,

so close that your eyes close as I fall asleep.

Finding a definition of love is an eternal task for poets, for any of us. It is not passion, it is not desire, though these may be paths that bring us to love. Shakespeare found one way of defining it in his imperishable sonnet.

Let Me Not to the Marriage of True Minds

Let me not to be the marriage of true minds Admit impediments, love is not love

Which alters when it alteration finds,

Or bends with the remover to remove.

O no! it is an ever-fixed mark,

That looks on tempests and is never shaken;

It is the star to every wand’ring bark,

Whose worth’s unknown, although his height be taken. Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks Within his bending sickle’s compass come,

Love alters not with his brief hours and weeks,

But bears it out even to the edge of doom:

If this be error and upon me proved,

I never writ, nor no man ever loved.

In his beautiful poem “The Great Fires” the American poet Jack Gilbert writes at the end of it some lines in which I sense may be the truth about love:

“Desire perishes because it tries to be love.

Love is eaten away by appetite.

Love does not last, but it is different from the passions that do not last.

Love lasts by not lasting.

Isaiah said each man walks in his own fire for his sins. Love allows us to walk in the sweet music of our particular heart.”

WORLD NEWS

en-gy

2022-10-02T07:00:00.0000000Z

2022-10-02T07:00:00.0000000Z

https://epaper.stabroeknews.com/article/281788517944432

Guyana Publications